pokaż menu          

Utknąć w środku przemieszczając się

(Bob Dylan - „Blonde on Blonde”, 1966
(„Blonde on Blonde”, 1966 Columbia)
słowa i muzyka: Bob Dylan
tłumaczenie: Andrzej Orzechowski
1.

Oh, the ragman draws circles

Oh szmaciarz zatacza kręgi

Up and down the block.

W górę i w dół bloku

I'd ask him what the matter was

Zapytałbym go o co chodziło

But I know that he don't talk.

Ale wiem, że on nie mówi

And the ladies treat me kindly

I kobiety traktują mnie życzliwie (uprzejmie)

And furnish me with tape,

I zaopatrują mnie w kasety

But deep inside my heart

Ale w głębi mego serca

I know I can't escape.

Wiem, że nie mogę uciec

Oh, Mama, can this really be the end,

Oh, mamo, czy to naprawdę może być koniec

To be stuck inside of Mobile

Utknąć w środku „Mobilu” (w ruchu) (utknąć ale się przemieszczać) (na gsm
też mówią Mobile)

With the Memphis blues again.

Znowu z blusem z Memphis.

 

2.

Well, Shakespeare, he's in the alley

Cóż, Shakespeare jest w aleji (idzie aleją)

With his pointed shoes and his bells,

W swoich szpiczastych butach i dzwonach

Speaking to some French girl,

Rozmawia z jakąś francuską

Who says she knows me well.

Która mówi, że zna mnie dobrze

And I would send a message

A ja wysłałbym(rozesłałbym) wiadomość

To find out if she's talked,

By się dowiedzieć o czym jej mówiono

But the post office has been stolen

Ale poczta została skradziona

And the mailbox is locked.

A skrzynka pocztowa zamknięta na zamek

Oh, Mama, can this really be the end,

Oh, mamo, czy to naprawdę może być koniec

To be stuck inside of Mobile

Utknąć w środku „Mobilu” (w ruchu) (utknąć ale się przemieszczać) na gsm
też mówią Mobile

With the Memphis blues again.

Znowu z bluesem z Memphis.

 

3.

Mona tried to tell me

Mona próbowała mi powiedzieć

To stay away from the train line.

Bym trzymał się daleko od torów kolejowych

She said that all the railroad men

Powiedziała, że wszyscy kolejarze

Just drink up your blood like wine.

Wypiją mą krew jak wino

An' I said, „Oh, I didn't know that,

A ja powiedziałem „Oh, tego nie wiedziałem”

But then again, there's only one I've met

Ale potem znowu, jedyny którego spotkałem

An' he just smoked my eyelids

Opalił moje powieki

An' punched my cigarette.”

I przedziurkował papierosy

Oh, Mama, can this really be the end,

Oh, mamo, czy to naprawdę może być koniec

To be stuck inside of Mobile

Utknąć w środku „Mobilu” (w ruchu) (utknąć ale się przemieszczać) na gsm
też mówią Mobile

With the Memphis blues again.

Znowu z bluesem z Memphis.

 

4.

Grandpa died last week

Dziadek zmarł w zeszłym tygodniu

And now he's buried in the rocks,

Teraz jest już pogrzebany w skałach

But everybody still talks about

Ale wszyscy wciąż mówią o tym

How badly they were shocked.

Jak straszliwie byli zszokowani

But me, I expected it to happen,

Oprócz mnie, spodziewałem się, że to się stanie

I knew he'd lost control

Wiedziałem, że stracił kontrolę

When he built a fire on Main Street

Gdy wzniecił pożar na głównej ulicy

And shot it full of holes.

I strzelał do niej pełnej dziur

Oh, Mama, can this really be the end,

Oh, mamo, czy to naprawdę może być koniec

To be stuck inside of Mobile

Utknąć w środku „Mobilu” (w ruchu) (utknąć ale się przemieszczać) na gsm
też mówią Mobile

With the Memphis blues again.

Znowu z bluesem z Memphis.

 

5.

Now the senator came down here

Teraz przyjechał tu senator

Showing ev'ryone his gun,

Pokazując wszystkim swoją broń

Handing out free tickets

wręczał darmowe bilety

To the wedding of his son.

Na wesele swego syna

An' me, I nearly got busted

I ja, chociaż niemal splajtowałem

An' wouldn't it be my luck

To nie czułbym się szczęśliwy

To get caught without a ticket

Być złapanym bez biletu

And be discovered beneath a truck.

I odkrytym pod spodem ciężarówki

Oh, Mama, can this really be the end,

Oh, mamo, czy to naprawdę może być koniec

To be stuck inside of Mobile

Utknąć w środku „Mobilu” (w ruchu) (utknąć ale się przemieszczać) na gsm
też mówią Mobile

With the Memphis blues again.

Znowu z bluesem z Memphis.

 

6.

Now the preacher looked so baffled

Teraz kaznodzieja popatrzył tak zmieszany

When I asked him why he dressed

Kiedy go zapytałem dlaczego nosi

With twenty pounds of headlines

dwadzieścia funtów nagłówków

Stapled to his chest.

wymalowanych (wydziorganych) na piersi

But he cursed me when I proved it to him,

Ależ mnie przeklinał gdy mu to udowodniłem

Then I whispered, „Not even you can hide.

Wtedy wyszeptałem „Nawet ty nie możesz się ukryć”

You see, you're just like me,

Widzisz, jesteś taki jak ja

I hope you're satisfied.”

I mam nadzieję, że jesteś zadowolony”

Oh, Mama, can this really be the end,

Oh, mamo, czy to naprawdę może być koniec

To be stuck inside of Mobile

Utknąć w środku „Mobilu” (w ruchu) (utknąć ale się przemieszczać) na gsm
też mówią Mobile

With the Memphis blues again.

Znowu z bluesem z Memphis.

 

7.

Now the rainman gave me two cures,

Teraz deszczowy facet dał mi dwa lekarstwa

Then he said, „Jump right in.”

Potem powiedział „Wskocz w to” (wejdź w to)

The one was Texas medicine,

Jedno to medykament z Texasu

The other was just railroad gin.

Tym drugim był po prostu kolejarski dżin

An' like a fool I mixed them

A ja jak głupiec pomieszałem je

An' it strangled up my mind,

I udusiło to moją świadomość (straciłem świadomość)

An' now people just get uglier

Teraz ludzie stają się bardziej wstrętni

An' I have no sense of time.

A ja nie mam poczucia czasu

Oh, Mama, can this really be the end,

Oh, mamo, czy to naprawdę może być koniec

To be stuck inside of Mobile

Utknąć w środku „Mobilu” (w ruchu) (utknąć ale się przemieszczać) na gsm
też mówią Mobile

With the Memphis blues again.

Znowu z bluesem z Memphis.

 

8.

When Ruthie says come see her

Kiedy Ruthie mówi przyjdź ją zobaczyć

In her honky-tonk lagoon,

W jej muzycznym barze lagunie

Where I can watch her waltz for free

Gdzie mogę oglądać jej walc za darmo

'Neath her Panamanian moon.

Jej panamski księżyc??????

An' I say, „Aw come on now,

I mówię „Wchodzę od razu”

You must know about my debutante.”

Musisz wiedzieć o mojej „Pannie na wydaniu”

An' she says, „Your debutante just knows what you need

A ona mówi, „Twoja 'Panna na wydaniu' wie czego Ci trzeba

But I know what you want.”

Ale ja wiem czego pragniesz

Oh, Mama, can this really be the end,

Oh, mamo, czy to naprawdę może być koniec

To be stuck inside of Mobile

Utknąć w środku „Mobilu” (w ruchu) (utknąć ale się przemieszczać) na gsm
też mówią Mobile

With the Memphis blues again.

Znowu z bluesem z Memphis.

 

9.

Now the bricks lay on Grand Street

Teraz na Grand Street leżą cegły

Where the neon madmen climb.

Gdzie szaleńcy się wspinają na neony

They all fall there so perfectly,

Wszyscy spadają tam tak doskonale

It all seems so well timed.

Wszystko to wydaje się tak dobrze umieszczone w czasie

An' here I sit so patiently

A ja siedzę tu cierpliwie

Waiting to find out what price

Czekając na zrozumienie jaką cenę

You have to pay to get out of

Trzeba zapłacić żeby się wyrwać

Going through all these things twice.

Przechodząc przez to wszystko dwa razy

Oh, Mama, can this really be the end,

Oh, mamo, czy to naprawdę może być koniec

To be stuck inside of Mobile

Utknąć w środku „Mobilu” (w ruchu) (utknąć ale się przemieszczać) na gsm
też mówią Mobile

With the Memphis blues again.

Znowu z bluesem z Memphis.
07.08.2007
A honky tonk is a type of bar with musicalentertainment common in the Southwesternand Southern United States, also called honkatonks,honkey-tonks, tonks or tunks. The term has also beenattached to various styles of 20th-century Americanmusic. As of 2007, honky tonk seems to be the mostrecognized and mainstream subgenre of country music
 

Śpiewnik

Folder plików

 

Najnowsze piosenki

więcej
 
na górę