Narodził się Chrystus
Narodil se Kristus Pán
(Z p. Raciborskiego Ze zbioru Pieśni Ludu Polskiego
w Górnym Szląsku Juliusza Rogera nr 424 - Pieśni kolędowe) (Wstępując do domu gospodarza śpiewają )
( G / D / C-D / GG )
G D e D
Narodził się Chrystus, weselmy się!
G D C D G
Z róży kwiat wykwitnął, radujmy się!
C D GC G D G D-G
z żywota czystego-o, z rodu królewskiego -
H7 e C D (G / D / C-D / GG )
Chrystus narodził się.
G D e D
Z dawna obiecany, weselmy się!
G D C D G
Jest na świat posłany, radujmy się!
G D e D
Który grzmi na niebie, weselmy się!
G D C D G
Płacze, drży we żłobie, radujmy się!
G D e D
Który żywi wszystko, weselmy się!
G D C D G
Piersi ssie panieńskie, radujmy się!
G D e D
Przyodziewa wszystko, weselmy się!
G D C D G
Sam leżący nago, radujmy się!
G D e D
Bądź cześć, chwała, Panie! weselmy się!
G D C D G
Za twe narodzenie, radujmy się!
09.1993
NARODZIŁ SIĘ CHRYSTUS - Sylwek Szweda i Przyjaciele
Juliusz Roger (ur. 23 lutego 1819 w Niederstotzingen koło Ulm, zm. 7 stycznia 1865) – lekarz i przyrodnik, z zamiłowania etnolog, społecznik.
Urodził się w Niederstotzingen koło Ulm w Niemczech. Studiował filozofię w Monachium oraz medycynę w Tybindze. W 1843 roku otrzymał dyplom lekarski i rozpoczął karierę zawodową. Na Górny Śląsk trafił w 1847 roku przyjmując posadę lekarza przybocznego księcia raciborskiego Wiktora I. Wkrótce Roger otrzymał tytuł Królewskiego Radcy Sanitarnego. Oprócz leczenia rodziny książęcej swoją pracę dzielił między trzy ośrodki: Pilchowice, Rudy Raciborskie oraz Rybnik. Zainicjował w Rybniku budowę nowego szpitala. Dzieła swojego nie dokończył ze względu na nagłą śmierć w 1865 roku. Szpital jednak powstał w latach 1868/69 staraniem księcia raciborskiego i z pieniędzy społecznych. Ze względu na osobę wielkiego inicjatora budowy szpital otrzymał imię „św. Juliusza”.
Oprócz leczenia doktor Roger miał również dwie pasje: był przyrodnikiem i zbieraczem pieśni ludowych. Nauczył się języka polskiego i zebrał 546 pieśni, które wydał w 1863 roku pod tytułem Pieśni ludu polskiego w Górnym Szląsku.„Pieśni Ludu Polskiego w Górnym Szląsku” Juliusza Rogera
Wrocław, 1863, [wyd. fototypiczne] Opole 1976, 1991
http://books.google.pl/books?id=mGQ4AQAAIAAJ&printsec=frontcover&hl=pl#v=onepage&q&f=false
*
Witaj Sylwek
Pozdrawia cię Tomek, kolega z Zaolzia, z kursu przewodników beskidzkich od Bartka. Razem z żoną zostaliśmy obdarowani twoją płytą Pierwsze Boże Narodzenie, z twoim własnoręcznym podpisem :)
I mam do ciebie następującą sprawę. Miałem z nią wyjść od razu, ale teraz Bartek mi przypomniał i piszę. Chodzi o piosenkę na płycie Narodził się Chrystus.
Na twoich stronach internetowych opisano pochodzenie słów: Ze zbioru Pieśni Ludu Polskiego w Górnym Szląsku w Górnym Szląsku.
Nam tutaj, co śpiewamy w kościele również tradycyjne czeskie kolędy po czesku, od razu rzucił się tekst tej kolędy w oczy – z tego względu, że... nie wiem, czy jesteś tego świadomy, ale jedna z najbardziej znanych i tradycyjnych czeskich kolęd jest:
Narodil se Kristus Pán
Oto słowa pierwszych dwóch zwrotek:
Narodil se Kristus Pán, veselme se,
z růže kvítek vykvet nám, radujme se.
Z života čistého, z rodu královského,
nám, nám narodil se.
Jenž prorokován jest, veselme se,
ten na svět poslán jest, radujme se.
Z života čistého, z rodu královského,
nám, nám narodil se.
Pierwsze dwie zwrotki kolędy ma na tyle podobną treść do pierwszych dwóch w Narodził się Chrystus, że coś w tym po prostu musi tkwić!
A oto skromne informacje dotyczące pochodzenia tej czeskiej kolędy, jakie na szybko znalazłem u „cioci Wikipedii“:
„Narodil se Kristus Pán“ to czeska kolęda, pierwotnie husycka z 15. wieku. [...] Drukiem po raz pierwszy wyszła w 1505 roku w śpiewniku kościelnym Franusův kancionál, z poprawkami została wydrukowana w 1522 roku w utrakwistycznym Miřinský kancionál. Do czterech zwrotek dodano piątą i szóstą w 1636 roku w ewangelickim śpiewniku Cithara Sanctorum Jerzego Trzanowskiego, choć ich pochodzenie znane jest już z Kancjonału Jistebnickiego w 1420 roku. [...] Mniej więcej od roku 1520 udokumentowana jest niemiecka wersja o nazwie Freu’ dich Erd’ und Sternenwelt. [...]
(Odpowiedź):
Prawdopodobnie jest to ta sama kolęda, ale dobrze, że o tym nie wiedziałem, bo przynajmniej powstała bardziej radosna muzyka, taka do weselenia się.
Co trzeba było wstawiłem.
Dziekuję i pozdrawiam: Sylwek
Narodil se Kristus Pán - schola Pozořice "Pošukov" (2. Boží hod - 26.12.2012)
Narodil se Kristus Pan by All Sliva Siblings, audience sings along
Limboracik spieva Narodil sa Kristus Pan, Veselme sa 3.dec 2011
Narodil se Kristus Pán - schola Pozořice "Pošukov" (2.Boží hod-Vánoce 2
Narodil sa Kristus Pán
Narodil se Kristus Pán, veselme se,
z růže kvítek vykvet nám, radujme se.
Z života čistého, z rodu královského,
nám, nám narodil se.
Jenž prorokován jest, veselme se,
ten na svět poslán jest, radujme se.
Z života čistého, z rodu královského,
nám, nám narodil se.
Člověčenství naše, veselme se,
ráčil vzíti na se, radujme se.
Z života čistého, z rodu královského,
nám, nám narodil se.
Goliáš oloupen, veselme se,
člověk jest vykoupen, radujme se.
Z života čistého, z rodu královského
nám, nám narodil se.
z růže kvítek vykvet nám, radujme se.
Z života čistého, z rodu královského,
nám, nám narodil se.
Jenž prorokován jest, veselme se,
ten na svět poslán jest, radujme se.
Z života čistého, z rodu královského,
nám, nám narodil se.
Člověčenství naše, veselme se,
ráčil vzíti na se, radujme se.
Z života čistého, z rodu královského,
nám, nám narodil se.
Goliáš oloupen, veselme se,
člověk jest vykoupen, radujme se.
Z života čistého, z rodu královského
nám, nám narodil se.
Narodil se Kristus Pán je česká vánoční píseň, původně husitská z 15. století.[zdroj?]
Nejstarší zápis této koledy se dochoval patrně v Graduálu Českého muzea stříbra v Kutné Hoře z konce 15. stol. spolu s latinskou předlohou En virgo parit filium.
Poprvé vyšla tiskem v roce 1505 v notovaném Franusově kancionálu, upravená pak v roce 1522 v utrakvistickém Miřínského kancionálu (Kněze Václava Miřínského písně staré gruntovní a velmi utěšené).
Šestisloká píseň má první čtyři sloky zakončené refrénem Z života čistého, z rodu královského již nám narodil se. (var.: ...nám nám narodil se). Pátá a šestá sloka jsou pak novější a již nemají tento refrén, vyšly v roce 1636 ve slovenském evangelickém zpěvníku Cithara sanctorum Apoc. 5. Písně duchovní staré i nové... vydaném Jiřím Třanovským v Levoči. Prapůvod těchto novějších slok je ale již znám z Jistebnického kancionálu z roku 1420.
Ve čtvrté sloce je v lidovém podání i mnoha kancionálech zmiňován starozákonní Goliáš, jehož zakomponování ovšem působí poněkud nelogicky. Starší kancionály uvádějí na tomto místě logičtějšího Beliáše (= Belzebub, Ďábel).
Píseň vyšla v Jednotném kancionálu (č. 201), Evangelickém zpěvníku (č. 281, s. 412–413; 1979), zpěvníku Buď tobě sláva (č. 68, s. 113; 1983), Já, písnička (první čtyři sloky, s. 164; druhý díl 1993) a mnoha dalších.
Přibližně od roku 1520 je doložena německá verze pod názvem Freu' dich Erd' und Sternenwelt, která byla zpívána zejména Němci v českých zemích.