ukryj menu          

Palestyna Fionn

An Paistin Fionn /Biała Palestyna /The Little Fair Child /Małe uczciwe dziecko
słowa: Sylwek Szweda 20.06.2019
muzyka: tradycyjna
tradycyjna Irlandzka muzyka; irlandzkie: dhá cheann trí ( da szan tri ) - jeden dwa trzy
               e               G                    A                  h   

Jesteś moją tajemnicą, moim skarbem i słodyczą

              e                  G                  e     -    H7   -   e

Jesteś panią mego serca, która co noc mi się śni?

             e                                 G                       A                            C  

Jesteś zamkiem z wielkim murem, co traktuje wszystkich wciąż z góry

     e                 A      -      C     -    e     -     H7    -   e

Twoje piersi jak dwie wieże, szyja w słońcu lśni.


               e                G                 A                   h   

Jesteś moją tajemnicą, jesteś całym moim życiem

              e                  G                      e     -     H7   -    e

Jesteś panią mego serca, co mi sprawia straszny ból? 

              e                       G                    A                   C    

Jesteś bardzo wielką damą, co gdy piękno swoje odsłania 

    e                       G                      e      -   H7    -   e

Wie, że nikt mu się nie oprze, rycerz, nawet król.

 

                  e                  D                      e                          D  

Droga miłości, moje życie, wiesz że kocham ciebie wciąż skrycie

 e                             D                    h   -   A     -    h

U drzwi twoich czuwam nocą, wijąc się jak wąż

                  e                  D                      e                          D  

Droga miłości, moje życie, wiesz że kocham ciebie wciąż skrycie

   e                    D                   e    -    H7        -         e  

Nie odejdę, prędzej zginę niż wypędzisz mnie stąd!

 

                  e                  D                      e                          D  

Droga miłości, moje życie, wiesz że kocham ciebie wciąż skrycie

 e                             D                    h   -   A     -    h

U drzwi twoich czuwam nocą, wijąc się jak wąż

                  e                  D                      e                          D  

Droga miłości, moje życie, wiesz że kocham ciebie wciąż skrycie

   e                    D                   e  -  H7  -  e  

Nie odejdę, prędzej zginę Palestyno Fionn!

 

               e               G                  A             h   

Jesteś moją tajemnicą, moją męką i goryczą

              e                  G                    e      -     H7   -   e

Jesteś panią mego serca, co jak koszmar mi się śni?

             e                                 G                       A                             C  

Jesteś zamkiem z wielkim murem, co niechybnie z hukiem wnet runie

     e                 A      -    C      -     e  -  H7    -    e

Twoje piersi już nie sterczą, szyja ledwo lśni.


               e                G                A                   h   

Jesteś moją tajemnicą, jesteś ciągle moim życiem

              e                  G                      e     -     H7   -    e

Jesteś panią mego serca, co mi sprawia straszny ból? 

               e                     G                     A                   C    

Już nie jesteś wielką damą, co gdy piękno swoje odsłania 

    e                       G                     e       -   H7    -   e

Wie, że nikt mu się nie oprze, rycerz, nawet król.

e e G G A A h h H7 H7
 
20.06.2019


PALESTYNA FIONN - Sylwek Szweda
An paistin fionn
Branâ Keternâ - Paistin Fionn
An Paistin Fionn (Hornpipe)
An Paistin Fionn (hornpipe/air B/C accordion BEGINNER)
"An Paistin Fionn", Cillian & Niall Vallely with Alan Murray
An paistin fionn (hornpipe)
An Paistin Fionn (Irish Trad.)
An Páistín Fionn [an pashteen fyon] - Édaín
An Paístin Fionn/The Atlantic Sound
An Páistín Fionn / Seán O'duibhir an Ghleann (Arr. Shaljean)
An páistín fionn on Anglo Concertina
An Paistin Fionn
Tim Hill, Autumn Rhodes, & Lindsay Straw - An Páistín Fionn Set
An Paistin Fionn/the Tailor's Twist
Branâ Keternâ - Paistin Fionn
AN PAISTIN FIONN- NIAMH PARSONS
An Paistin Fionn Lyrics
The Little Fair Child - Jimmy Power

Celtic Tradition - Irish Folk Music "I Have Waited For Many A Night And A Day"


Fiona to imię żeńskie. Imię Fiona zostało wymyślone i pierwszy raz użyte przez szkockiego poetę Jamesa Macphersona (1736–1796), autora tzw. „pieśni Osjana”, rzekomo autorstwa średniowiecznego barda szkockiego, których to rękopis miał odkryć i przetłumaczyć na język angielski. Inne imiona, które zostały szerzej spopularyzowane przez tego poetę to Malwina, Selma i Oskar.
Imię zostało następnie wykorzystane jako pseudonim Williama Sharpa (1855–1905), który był autorem kilku dzieł romantycznych pisanych pod pseudonimem Fiona Macleod. Od tego czasu imię to stało się popularne w Anglii i Szkocji.
Uważa się, że imię to jest zlatynizowaną formą irlandzkiego słowa fionn, oznaczającego coś „białego”, „sprawiedliwego”, „uczciwego”. Imię Fiona jest też czasami używane w formie zanglicyzowanej, pochodnej od oryginalnej formy irlandzkiej imienia Fíona. Występuje także tendencja do wymiennego używania rzeczywistego szkockiego imienia Fionnghal i imienia Fiona (jest też możliwe, że imię Fiona było utworzone na bazie imienia Fionnghal).

AN PAISTIN FIONN  

[CHORUS]
Is tusa mo rún, mo rún, mo rún
Is tusa mo rún is mo ghrá gheal
You are my delight and my comfort all night
And I'd wrap you up tight in my arms
[------]
An Paistin Fionn is my hearts delight
Her heart shines out through her two eyes so bright.
And the bloom of the apple in her cheeks so bright,
And her neck like the swan, on a march morn's light.

{CHORUS}

O love of my heart my fair páistín
Your lips are as red as the roses sheen
But mine have touched no other I wheen
Than the glass that I drank to the health of my queen

Were I in the town where sports prevail
Between two barrels of sweet brown ale
And my fond páistín upon my knee
'Tis I would sing to her pleasantly

{CHORUS}
Nine nights I have lain in sorrow and pain
Beneath your window love under the rain
Thinking of you my love once again
That some whisper or thought might awaken you

An páistín fionn

Grá mo chroí mo pháistín fionn,
A grua is a haigne ag gáire liom,
A cíocha geala mar bhláth na gcrann,
’S a píb mar eala lá Márta.
Curfá:
Is tusa mo rún, mo rún, mo rún,
Is tusa mo rún is mo ghrá gheal,
Is tusa mo rún is mo chumann go buan,
Sé mo chreach gan tú agam ód mháthair.
Cara mo chroí mo pháistín fionn,
A grua ar lasadh mar bhláth na gcrann,
Tá mise slán ar mo pháistín fionn
Ach amháin nuair a ólaim a sláinte.
Curfá
Dá mbeinnse sa mbaile a mbíonn súgradh is greann,
’S mé sínte idir bhairillí lán de leann,
Mo chumann lem thaobh is mo láimh faoina ceann,
Is ansin a d’ólfainn a sláinte.
Curfá
Bhí mé naoi n-oíche im luí go bocht,
Mé sínte ar an díleann is mé idir dhá thor,
A chumann mo chroí is mé ag smaoineamh ort,
’S ní bhfaighinnse le fead ná le glaoch tú.
Curfá
Tréigfead mo mhuintir ’s mo chairde gaoil,
Agus tréigfead a maireann de mhná an tsaoil,
Ní thréigfead lem mhathrán tú, a ghrá mo chroí,
Nó go sínfear i gcónra faoi chlár mé
Curfá



PALESTYNA FIONN
 
Jesteś moim sekretem, moim sekretem, moim sekretem
Jesteś moją tajemnicą miłości i miłości
Jesteś moją rozkoszą i moją pociechą przez całą noc
I owinąłbym cię w ramiona
[------]
Palestyna Fionn jest moją radością
Z jej dwojga oczu tak jasne.
Tak jasne,
I jej szyja jak łabędź i światło poranka.
 
{CHORUS}
 
O miłości mojego serca
Twoje usta są czerwone z połysku róż
Ale moje dotknęło
Niż szkło, które moja królowa
 
Jesteśmy w mieście, gdzie dominują sporty
Między dwiema beczkami słodkiego brązowego piwa
I moje miłe dziecko na kolanie
„Chciałbym zaśpiewać do przyjemnego wyzwania
 
{CHORUS}
Dziewięć nocy leżałem w smutku i bólu
Pod oknem miłość pod deszczem
Znów myśląc o tobie, moja miłość
To szept lub myśl mogą cię obudzić
 
{CHORUS}
 
Mówią, że pójdę
Wiem
Ale od ciebie moja droga nigdy nie nie!
- Dopóki nie leżę, i rozciągnięta zimna i niska trumna


*

15 Słuchajcie i uważajcie bacznie, 
nie unoście się pychą, 
bo Pan przemówił. 
16 Oddajcie chwałę Panu, Bogu waszemu, 
zanim ciemności nastaną 
i zanim potykać się będą wasze nogi 
w mrocznych górach. 
Wyczekujecie światła, 
lecz On je zamieni w ciemności
rozprzestrzeni mroki. 
17 Jeżeli zaś tego nie posłuchacie, 
będę potajemnie płakał 
nad waszą pychą. 
Będę płakał nieustannie 
i zamienią się w potoki łez moje oczy, 
bo trzoda Pańska idzie w niewolę. 
18 «Powiedz do króla i królowej: 
Usiądźcie zupełnie nisko, 
albowiem spadła z waszych głów 
korona chwały

Jer. 13,15-18


An Paistin Fionn

e  G  A  h  / e  G  e - H7 - e 
e  G  A  C / e  A - C - e - H7 - e
e  G  A  h / e  G  e - H7 - e 
e  G  A  C / e  G e - H7 - e   /x2

e  D  e  D /  e  D  h - A - h
e  D  e  D /  e  D  e - H7 - e
e  D  e  D /  e  D  h - A - h    
e  D  e  D /  e  D  e - H7 - e   /x2

 

Śpiewnik

Folder plików

 

Najnowsze piosenki

więcej
 
na górę