pokaż menu          

Mamona

słowa i muzyka: Sylwek Szweda 02.03.2013
(a C F G)x4

 

      a      C         F  G 

To ona robi, to ona,

         a                       C            F G

Że świat na naszych oczach kona,

                    a                   C                   F  G 

Każe nam wierzyć od kołyski aż do grobu,

                     a   C                     F    G (d C G)x4 

Że bez niej nic nie da się już zrobić.

                                                           

To ona robi, to ona,

Że świat na naszych oczach kona,

Wmawia, że już jesteśmy blisko,

By dzięki niej mieć tutaj wszystko.

                                                         (a C F G)x4 

 

To ona robi, to ona,

Że świat na naszych oczach kona,

Mami i mówi niby żartem,

Że co bezcenne, to nic nie warte.

                                                       (a C F G)x4  

 

To ona robi, to ona,

Że świat na naszych oczach kona,

Łudzi, że dzięki niej bezpiecznie

Sięgniemy aż po samą wieczność.

                                                      (d C G)x4  u-u-u

 

To ona robi, to ona,

Że świat na naszych oczach kona,

To ona zbiera krwawe żniwo,

To ona MAMONA, czyli CHCIWOŚĆ!!!

                                                                (a C F G)x4   

 

      d      C         G 

To ona robi, to ona,

          d                      C           G

Że świat na naszych oczach kona,  

      d      C         G

To ona robi, to ona,

          d                      C           G    (a C F G)x16.... 

Że świat na naszych oczach kona.

02.03.2013
MAMONA Sylwek Szweda z UPBzP

            u-u-u
I głos: d c g /x4
II głos: f e d

Mamona - słowo wywodzące się od aramejskiego słowa ma`mon, oznaczającego pewność, 
zaufanie, bezpieczeństwo. Powszechnie kojarzone jest z pieniędzmi, bogactwem. 
W chrześcijańskiej interpretacji kojarzone  jest z mamieniem, pokusą, fałszywym źródłem poczucia bezpieczeństwa.
Mamona to dobra materialne, bogactwa i pieniądze. Pochodzenie tego wyrazu nie jest pewne. Termin „mamona” nie pojawia się w Biblii hebrajskiej, a występuje dopiero w późniejszych tekstach judaizmu (fragmenty hebrajskie Księgi Syracha, teksty z Qumran, parafraza aramejska Biblii, Miszna i Talmud). Jego brzmienie wskazuje na język aramejski, którym posługiwali się Żydzi po niewoli babilońskiej. W tych pismach mamona jest kojarzona z nieuczciwym pomnażaniem majątku i oszustwem dla zysku. Dobra w ten sposób zdobyte nie przynoszą jednak szczęścia: ”Nie polegaj na bogactwach niesprawiedliwie nabytych, nic ci bowiem nie pomogą w nieszczęściu” (Syr 5,8). Autor tej księgi ostrzega dążących do bogactwa: ”Trudno jest kupcowi ustrzec się przestępstw, a handlarz nie będzie wolny od grzechu. Bardzo wiele zgrzeszyło dla zysku” (Syr 26,9-27,1).


Jan Kobuszewski Kazimierz Brusikiewicz - Dług
 

Śpiewnik

Folder plików

 

Najnowsze piosenki

więcej
 
na górę