Ojcze Nasz
h7 e h fis fis / e fis e fis g
AWINU SZE-BA-SZAMAJIM
G Fis7 e d e d des
JITKADESZ SZIMCHA
h7 e h fis fis e fis/e fis g g fis g
TAWO MALCHUTCHA, JEASE RECONCHA
G Fis7 d e e d e/ d e d des
KE WA-SZAMAJIM KEN BA-AREC
h7 G fis d d d-des-d / des d d des d
ET LECHEM CHUKENU TEN LANU HA-JOM
A G7+ d e e d e / d e fis fis
U-SLACH LANU AL CHATAEJNU
h7 A h d d des d / d d des d / d des d des d
KEFI SZE SOLCHIM GAM ANACHNU LA-CHOT'IM LANU
fis7 G h cis cis cis h cis / cis d d des d
WE AL TEWI'ENU LIDEJ NISAJON
e A - A7 h h h h e e d des
KI IM CHALCENU MIN HA-RA
D/Fis e h fis fis e fis e fis / e fis g
KI LECHA HA-MAMLACHA, HA-GWURA
G Fis7 G - A d e e d e / d des des fis e e d - e
WE HA-TIF'ERET LE-OLMEJ OLAMIM
h7 a h
AMEN ( אמין )
h7 e h fis fis / e fis fis g g
Nasz Ojcze , któryś w Niebie jest
G Fis7 e d e d des
święć się Imię Twe
h7 e h fis fis e fis/e fis g g fis g
Królestwo Twoje przyjdź, i wola Twoja bądź
G Fis7 fis g fis g g/ d e d des
jako w Niebie tak na Ziemi też
h7 G fis d d des d d/des d e d e
Naszego chleba powszedniego daj nam dzisiaj
A G7+ h cis cis h cis / h cis d d
i odpuść nam nasze winy
h7 A h d d des d / d d des e / d des d des d
Jak i my odpuszczamy naszym winowajcom
fis7 G des des h des des
i nie dopuść byśmy ulegli pokusie!
e A - A7 e d e / d e d fis
ale nas ode złego zbaw
D/Fis e
Bo Twoje jest Królestwo i potęga
G Fis7G A
i Chwała na wieki wieków
h7
AMEN
5 Gdy się modlicie, nie bądźcie jak obłudnicy. Oni lubią w synagogach i na rogach ulic wystawać i modlić się, żeby się ludziom pokazać. Zaprawdę, powiadam wam: otrzymali już swoją nagrodę. 6 Ty zaś, gdy chcesz się modlić, wejdź do swej izdebki, zamknij drzwi i módl się do Ojca twego, który jest w ukryciu. A Ojciec twój, który widzi w ukryciu, odda tobie.
7 Na modlitwie nie bądźcie gadatliwi jak poganie. Oni myślą, że przez wzgląd na swe wielomówstwo będą wysłuchani. 8 Nie bądźcie podobni do nich! Albowiem wie Ojciec wasz, czego wam potrzeba, wpierw zanim Go poprosicie.
Wy zatem tak się módlcie:
9 Ojcze nasz, który jesteś w niebie,
niech się święci imię Twoje!
10 Niech przyjdzie królestwo Twoje; niech Twoja wola spełnia się na ziemi, tak jak i w niebie.
11 Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj;
12 i przebacz nam nasze winy, jak i my przebaczamy tym, którzy przeciw nam zawinili;
13 i nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie, ale nas zachowaj od złego!
14 Jeśli bowiem przebaczycie ludziom ich przewinienia, i wam przebaczy Ojciec wasz niebieski.
15 Lecz jeśli nie przebaczycie ludziom, i Ojciec wasz nie przebaczy wam waszych przewinień.
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
[Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας.]
Ἀμήν.
sanctificetur nomen Tuum;
adveniat regnum Tuum;
fiat voluntas Tua, sicut in cælo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie
et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
[Quia Tuum est regnum et potestas, et gloria in sæcula sæculorum.]
Amen.
Avinu malkeinu chatanu l'faneycha
Avinu malkeinu alkenu chamol aleynu
V'al olaleynu v'tapenu
Avinu malkeinu
Kaleh dever v'cherev v'raav mealeynu
Avinu malkeinu kalehchol tsar
Umastin mealeynu
Avinu malkeinu
Avinu malkeinu
Kotvenu b'sefer chayim tovim
Avinu malkeinu chadesh aleynu
Chadesh a leynu shanah tovah
Sh'ma kolenu
Sh'ma kolenu
Sh'ma kolenu
Avinu malkeinu
Avinu malkeinu
Chadesh a leynu
Shanah tovah
Avinu malkeinu
Sh'ma kolenu
Sh'ma kolenu
Sh'ma kolenu
Sh'ma kolenu