D
Grandola Vila More-e-e-ena
G
Wolny kraj, gdy wolni lu-u-u-udzie
A7
Którym bliska jest ich Zie-e-e-emia
A D
Grandola Vila More-e-e-ena.
D D7
Grandola Vila More-e-e-ena
G
Którym bliska jest ich Zie-e-e-emia
A7
Wolny kraj, gdy wolni lu-u-u-udzie
D
Grandola Vila More-e-e-ena
I Przyjaciół pełna Zie-e-e-emia
Równość co jest bez obłu-u-u-udy
Grandola Vila More-e-e-ena
Wolny świat i wolni lu-u-u-udzie
Wolny świat i wolni lu-u-u-udzie
Grandola Vila More-e-e-ena
Równość co jest bez obłu-u-u-udy
I Przyjaciół pełna Zie-e-e-emia
Schrońmy w cieniu się przed sło-o-o-ońcem.
Póki przyjdzie wreszcie cza-a-a-a-as
Bądźmy wierni aż do ko-o-o-ońca
By móc stanąć twarzą w twa-a-a-a-arz.
By móc stanąć twarzą w twa-a-a-a-arz
Bądźmy wierni aż do ko-o-o-ońca
Póki przyjdzie wreszcie cza-a-a-a-as
Schrońmy w cieniu się przed sło-o-o-ońcem.
O WY TAKIE S...SYNY
("Grândola, Vila Morena") muzyka: José Afonso.
Słowa wersji O WY TAKIE S...SYNY zostały publicznie odśpiewane tylko jeden raz w 1984(?) roku na festiwalu GOROL SONG w Bielsku Białej. Zważywszy na dość niecenzuralny i kontroweryjny tekst, nie został on odśpiewany w całości, a nawet w mniejszej części, ponieważ występ przerwano za sprawą jury, które postanowiło chronić artystów przed nimi samymi, i ich własną głupotą, a także przed interwencją znajdujacych się na sali przedstawicieli Służby Bezpieczeństwa, którzy obowiązkowo uczestniczyli we wszystkich tego typu festiwalach.
D
O wy takie s...sy-y-y-yny
G
Jeszcze nas wcale nie zna--a-a-acie
A7
Co robicie takie mi-i-i-iny
A D
Wy złodzieje i kręta-a-a-acze.
D D7
Wy złodzieje i kręta-a-a-acze
G
Co robicie takie mi-i-i-iny
A7
Jeszcze nas wcale nie zna--a-a-acie
D
O wy takie s...sy-y-y-yny.
O wy takie s...sy-y-y-yny
Nie oddamy wam tej Zie-e-e-emi
Co robicie takie mi-i-i-iny
My jak trzeba to zginie-e-e-emy.
My jak trzeba to zginie-e-e-emy
Co robicie takie mi-i-i-iny
Nie oddamy wam tej Zie-e-e-emi
O wy takie s...sy-y-yny
O wy takie s...sy-y-y-yny
Choćby życiem trzeba pła-a-a-acić
W końcu i tak zwycięży-y-y-ymy
Nie domy się wyłona-a-a-aczyć.
Nie domy się wyłona-a-a-aczyć
W końcu i tak zwycięży-y-y-ymy
Choćby życiem trzeba pła-a-a-acić
O wy takie s...sy-y-y-yny.
skurwysyn wulg. - łajdak
Grândola, Vila Morena - Sylwek Szweda
Grândola, Vila Morena - U PANA BOGA ZA PIECEM
Zeca Afonso - Grândola, Vila Morena
José Afonso wersja oryginalna
Praprotnice - Grandola, vila morena
Grandola Vila Morena- polish version-Edyta Geppert.wmv
Zeca Afonso - Grândola Vila Morena sem censura
Grândola, Vila Morena - Tributo a Zeca Afonso
Os Ganhões de Castro Verde, cantam "Grândola, Vila Morena"
Flashmob Grandola Vila Morena em Setúbal
Setúbal canta Grândola Vila Morena
Amália Rodrigues - "Grândola, Vila Morena" (Audio 1974)
Desafio Grândola Vila Morena // Quatro Vozes
Desafio Grândola Vila Morena // Melodia Simples
Grândola, Vila Morena - Zeca Afonso (Violin Cover)
Grândola, Vila Morena
(Zeca Alfonso)
D
Grândola, Vila More-e-e-ena
G
Terra da fraternida-a-a-ade
A7
O povo é quem mais orde-e-ena (Ou pło we ke mais orde-e-ena)
A D
Dentro de ti, ó cida-a-a-ade.
D si D7
Dentro de ti, ó cida-a-a-ade
G
O povo é quem mais orde-e-ena (Ou pło we ke maisorde-e-e-ena)
A7
Terra da fraternida-a-a-ade
D
Grândola, Vila More-e-e-ena.
Em cada esquina um amigo
Em cada rosto igualdade
Grândola, vila morena
Terra da fraternidade
Terra da fraternidade
Grândola, vila morena
Em cada rosto igualdade
O povo é quem mais ordena
À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade
Jurei ter por companheira
Grândola a tua vontade
Grândola a tua vontade
Jurei ter por companheira
À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade
Wersja w języku polskim
śpiewana przez Edytę Gepert:
Grandola Vila Morena
Kraj równości i braterstwa
O wolności tutaj śpiewa
Człowiek otwartego serca
Człowiek otwartego serca
O wolności tutaj śpiewa
Kraj równości i braterstwa
Grandola Vila Morena
Wokół nas przyjazna ziemia
Wyciągnięta czuła ręka
Grandola Vila Morena
Kraj równości i braterstwa
Kraj równości i braterstwa
Grandola Vila Morena
Wyciągnięta czuła ręka
Wokół nas przyjazna ziemia
W cieniu dębu stu letniego
Pochowałam przyjaciela
Będzie sławić imię jego
Grandola Vila Morena
Grandola Vila Morena
Będzie sławić imię jego
Pochowałam przyjaciela
W cieniu dębu stuletniego
Grândola to niewielkie miasteczko znajdujące się na północnym krańcu Serra de Grândola. Życie na głównym placu miasta, otoczonym okazałymi palmami, płynie jak na region Alentejo przystało: spokojnie, wręcz leniwie. W zasadzie, miejscowość jakich w Portugalii wiele. Nie wyróżnia się niczym nadzwyczajnym. Warto wprawdzie zajrzeć do Museu de Arte Sacra de Grândola w kościele p.w. św. Sebastiana (Igreja de São Sebastião), barokowego kościoła głównego (Igreja Matriz de Grândola), czy też skromnego, gotyckiego kościoła p.w. św. Piotra (Igreja de São Pedro), ale nie są to zabytki powalające na kolana i nie one sprawiają, że Grândola znana jest w całej Portugalii i poza jej granicami. Bo miasto stało się sławne dzięki piosence "Grândola, Vila Morena", której autorem był lewicowy poeta i bard José Manuel Cerqueira Afonso dos Santos (1929-1987), znany jako José Afonso, Zeca Afonso lub po prostu Zeca. Piosenka ta przez długi czas była na indeksie cenzury portugalskiej, a jej nadanie przez radio 25 kwietnia 1974 roku stało się hasłem, sygnałem rewolucji goździków, wojskowego zamachu stanu w Portugalii przeprowadzonego w celu obalenia dyktatury następcy Antonia Oliveiry de Salazara - Marcelo Caetano. Choć daleki jestem od lewicowych sympatii, to muszę obiektywnie przyznać, że piosenka jest piękna i porywająca. Jej tekst mówi o solidarności i braterstwie umęczonych trudem i biedą ludzi z małego miasteczka w regionie Alentejo:
GRANDOLA MIASTECZKO SŁOŃCA
tłumaczenie dosłowne
Grândola, miasteczko słońca
Ziemia braterstwa,
Gdzie władza należy do ludzi,
Wewnątrz Twoich murów.
Wewnątrz Twoich murów,
Gdzie władza należy do ludzi,
Ziemio braterstwa,
Grândola, miasteczko słońca.
Na każdym rogu znajdziesz swego przyjaciela,
Na każdej twarzy maluje się równość,
Grândola, miasteczko słońca,
Ziemia braterstwa.
Ziemio braterstwa
Grândolo, miasteczko słońca,
Gdzie na każdej twarzy maluje się równość,
A na każdym rogu jest Twój przyjaciel.
W cieniu dębu,
Który już dawno zapomniał o swoim wieku,
Przyrzekłem wierność
twojej sprawie Grândolo.
Grândolo, Twojej sprawie,
Przyrzekłem wierność,
W cieniu dębu,
Który nie pamięta wieku swego.
Gospodarka Portugalii - od czasów rzymskich aż do dziś
Rewolucja Czerwonych Goździków
Portugal - Madeira - Folk Dance-House Music (pierwszy utwór)
Traditional dance from the Madeira Islands at the Feast (11 min. 34 sek.)