pokaż menu          

Grândola, Vila Morena

Grandola Miasteczko Słońca
słowa i muzyka: José Manuel Cerqueira Afonso dos Santos
tłumaczenie: Sylwek Szweda 08.05.2021
Pieśń Rewolucji Czerwonych Goździków (1971)
oryginalna tonacja Dis (kapodaster I próg)

     D 

Grandola Vila More-e-e-ena

    G 

Wolny kraj, gdy wolni lu-u-u-udzie

                                                        A7

Którym bliska jest ich Zie-e-e-emia

                                 A          D 

Grandola Vila More-e-e-ena.

 

    D                                       D7

Grandola Vila More-e-e-ena

     G 

Którym bliska jest ich Zie-e-e-emia

                                                       A7 

Wolny kraj, gdy wolni lu-u-u-udzie

                                              D

Grandola Vila More-e-e-ena 

 

I Przyjaciół pełna Zie-e-e-emia

Równość co jest bez obłu-u-u-udy 

Grandola Vila More-e-e-ena

Wolny świat i wolni lu-u-u-udzie  

 

Wolny świat i wolni lu-u-u-udzie  

Grandola Vila More-e-e-ena

Równość co jest bez obłu-u-u-udy 

I Przyjaciół pełna Zie-e-e-emia

 

Schrońmy w cieniu się przed sło-o-o-ońcem.

Póki przyjdzie wreszcie cza-a-a-a-as

Bądźmy wierni aż do ko-o-o-ońca

By móc stanąć twarzą w twa-a-a-a-arz.


By móc stanąć twarzą w twa-a-a-a-arz

Bądźmy wierni aż do ko-o-o-ońca

Póki przyjdzie wreszcie cza-a-a-a-as

Schrońmy w cieniu się przed sło-o-o-ońcem.

 

 


O WY TAKIE S...SYNY
("Grândola, Vila Morena")  muzyka: José Afonso. 
Słowa wersji  O WY TAKIE S...SYNY zostały publicznie odśpiewane tylko jeden raz w 1984(?) roku na festiwalu GOROL SONG  w Bielsku Białej. Zważywszy na dość niecenzuralny i kontroweryjny tekst, nie został on odśpiewany w całości, a nawet w mniejszej części, ponieważ występ przerwano za sprawą jury, które postanowiło chronić artystów przed nimi samymi, i ich własną głupotą, a także przed interwencją znajdujacych się na sali przedstawicieli Służby Bezpieczeństwa, którzy obowiązkowo uczestniczyli we wszystkich tego typu festiwalach.

 

  D

O wy takie s...sy-y-y-yny

  G

Jeszcze nas wcale nie zna--a-a-acie

                                         A7

Co robicie takie mi-i-i-iny 

                                A             D

Wy złodzieje i kręta-a-a-acze.

 

   D                                         D7 

Wy złodzieje i kręta-a-a-acze

  G

Co robicie takie mi-i-i-iny 

                                                       A7

Jeszcze nas wcale nie zna--a-a-acie

                                             D

O wy takie s...sy-y-y-yny.

 

O wy takie s...sy-y-y-yny

Nie oddamy wam tej Zie-e-e-emi

Co robicie takie mi-i-i-iny 

My jak trzeba to zginie-e-e-emy.

 

My jak trzeba to zginie-e-e-emy

Co robicie takie mi-i-i-iny 

Nie oddamy wam tej Zie-e-e-emi

O wy takie s...sy-y-yny

 

O wy takie s...sy-y-y-yny

Choćby życiem trzeba pła-a-a-acić

W końcu i tak zwycięży-y-y-ymy

Nie domy się wyłona-a-a-aczyć. 

 

Nie domy się wyłona-a-a-aczyć 

W końcu i tak zwycięży-y-y-ymy

Choćby życiem trzeba pła-a-a-acić 

O wy takie s...sy-y-y-yny.

 

 

skurwysyn wulg. - łajdak
D D G G A7 A7 D7 D7
 
08.05.2021
Grândola, Vila Morena - Sylwek Szweda
Grândola, Vila Morena - U PANA BOGA ZA PIECEM
Zeca Afonso - Grândola, Vila Morena
José Afonso  wersja oryginalna
Praprotnice - Grandola, vila morena
Grandola Vila Morena- polish version-Edyta Geppert.wmv
Zeca Afonso - Grândola Vila Morena sem censura
Grândola, Vila Morena - Tributo a Zeca Afonso
Os Ganhões de Castro Verde, cantam "Grândola, Vila Morena"
Flashmob Grandola Vila Morena em Setúbal
Setúbal canta Grândola Vila Morena
Amália Rodrigues - "Grândola, Vila Morena" (Audio 1974)
Desafio Grândola Vila Morena // Quatro Vozes
Desafio Grândola Vila Morena // Melodia Simples
Grândola, Vila Morena - Zeca Afonso (Violin Cover)


Grândola, Vila Morena
(Zeca Alfonso)

     D
Grândola, Vila More-e-e-ena
  G
Terra da fraternida-a-a-ade 
                                                  A7
O povo é quem mais orde-e-ena  (Ou pło we ke mais orde-e-ena)
                              A            D   
Dentro de ti, ó cida-a-a-ade.

   D                     si              D7
Dentro de ti, ó cida-a-a-ade
 G
O povo é quem mais orde-e-ena  (Ou pło we  ke maisorde-e-e-ena)
                                           A7
Terra da fraternida-a-a-ade 
                                              D
Grândola, Vila More-e-e-ena.



Em cada esquina um amigo
Em cada rosto igualdade
Grândola, vila morena
Terra da fraternidade

Terra da fraternidade
Grândola, vila morena
Em cada rosto igualdade
O povo é quem mais ordena

À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade
Jurei ter por companheira
Grândola a tua vontade

Grândola a tua vontade
Jurei ter por companheira
À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade
 
 

Wersja w języku polskim
śpiewana przez Edytę Gepert:
 
Grandola Vila Morena
Kraj równości i braterstwa
O wolności tutaj śpiewa
Człowiek otwartego serca

Człowiek otwartego serca
O wolności tutaj śpiewa
Kraj równości i braterstwa
Grandola Vila Morena

Wokół nas przyjazna ziemia
Wyciągnięta czuła ręka
Grandola Vila Morena
Kraj równości i braterstwa

Kraj równości i braterstwa
Grandola Vila Morena
Wyciągnięta czuła ręka
Wokół nas przyjazna ziemia

W cieniu dębu stu letniego
Pochowałam przyjaciela
Będzie sławić imię jego
Grandola Vila Morena

Grandola Vila Morena
Będzie sławić imię jego
Pochowałam przyjaciela
W cieniu dębu stuletniego
 

Grândola to niewielkie miasteczko znajdujące się na północnym krańcu Serra de Grândola. Życie na głównym placu miasta, otoczonym okazałymi palmami, płynie jak na region Alentejo przystało: spokojnie, wręcz leniwie. W zasadzie, miejscowość jakich w Portugalii wiele. Nie wyróżnia się niczym nadzwyczajnym. Warto wprawdzie zajrzeć do Museu de Arte Sacra de Grândola w kościele p.w. św. Sebastiana (Igreja de São Sebastião), barokowego kościoła głównego (Igreja Matriz de Grândola), czy też skromnego, gotyckiego kościoła p.w. św. Piotra (Igreja de São Pedro), ale nie są to zabytki powalające na kolana i nie one sprawiają, że Grândola znana jest w całej Portugalii i poza jej granicami. Bo miasto stało się sławne dzięki piosence "Grândola, Vila Morena", której autorem był lewicowy poeta i bard José Manuel Cerqueira Afonso dos Santos (1929-1987), znany jako José Afonso, Zeca Afonso lub po prostu Zeca. Piosenka ta przez długi czas była na indeksie cenzury portugalskiej, a jej nadanie przez radio 25 kwietnia 1974 roku stało się hasłem, sygnałem rewolucji goździków, wojskowego zamachu stanu w Portugalii przeprowadzonego w celu obalenia dyktatury następcy Antonia Oliveiry de Salazara - Marcelo Caetano. Choć daleki jestem od lewicowych sympatii, to muszę obiektywnie przyznać, że piosenka jest piękna i porywająca. Jej tekst mówi o solidarności i braterstwie umęczonych trudem i biedą ludzi z małego miasteczka w regionie Alentejo: 



GRANDOLA MIASTECZKO SŁOŃCA
tłumaczenie dosłowne

Grândola, miasteczko słońca 
Ziemia braterstwa, 
Gdzie władza należy do ludzi, 
Wewnątrz Twoich murów. 

Wewnątrz Twoich murów, 
Gdzie władza należy do ludzi, 
Ziemio braterstwa, 
Grândola, miasteczko słońca. 

Na każdym rogu znajdziesz swego przyjaciela, 
Na każdej twarzy maluje się równość, 
Grândola, miasteczko słońca, 
Ziemia braterstwa. 

Ziemio braterstwa 
Grândolo, miasteczko słońca, 
Gdzie na każdej twarzy maluje się równość,
 A na każdym rogu jest Twój przyjaciel. 

W cieniu dębu, 
Który już dawno zapomniał o swoim wieku, 
Przyrzekłem wierność
twojej sprawie Grândolo. 

Grândolo, Twojej sprawie, 
Przyrzekłem wierność,
 W cieniu dębu, 
Który nie pamięta wieku swego.


*
 
 
Gospodarka Portugalii - od czasów rzymskich aż do dziś
Rewolucja Czerwonych Goździków
Portugal - Madeira - Folk Dance-House Music (pierwszy utwór)
Traditional dance from the Madeira Islands at the Feast (11 min. 34 sek.)
 

Śpiewnik

Folder plików

 

Najnowsze piosenki

więcej
 
na górę