Ja wiem dokąd idę
I know where I’m going (XIX wiek)
tradycyjna irlandzka pieśń
D A7 D a d e e fis d
Ja wiem dokąd idę
D G A7 a fis fis fis g fis e
I kto wciąż jest ze mną
D h a a a a d
Ten kogo kocham
e A d e fis g fis fis e
Jemu będę zawsze wierną.
D A7 D a a d e e fis d
Mam pończochy z jedwabiu
D G A7 a fis fis fis g fis e
Szmaragdowe-e buty
D h a a a a a d
I złote pierścionki
e A d e fis g fis fis e
Lecz w sercu wielki smutek.
D A7 D a d e e fis d
Mam wszystko co zechcę
D G A7 a fis fis fis-g fis e
Wokół pełno-o gości
D h a fis fis fis-g fis e
I ślub co nie mój jest
e A d e fis g fis fis e
Bo bez mojej miłości.
D A7 D a d e e fis d
Mam wreszcie pomysł
D G A7 a fis fis fis-g fis e
Póki czas, by to zmienić
D h a fis fis fis-g fis e
Chcę byś teraz mnie porwał
e A d e fis g fis fis e
I ze mną się ożenił.
05.12.2021
JA WIEM DOKĄD IDĘ - Sylwek Szweda
I Know Where I'm Going
The Clancy Brothers - I Know Where I'm Going
I Know Where I'm Goin' /Irish Folk Song/Maureen Hegarty
Odetta - I Know Where I'm Going (Scottish folk song)
Julie Andrews - I Know Where I'm Going
Traditional: I Know Where I'm Going
I Know Where I'm Going by Harry Belafonte
Kathleen Ferrier (Contralto) - "I Know Where I'm Going"
I Know Where I'm Going
I know where I'm going - an Irish folk song that works well as a lullaby
I Know Where I'm Going
Judy Collins I KNOW WHERE I'M GOING / JOHN RILEY
I know where I'm going - John Rutter, Cambridge Singers, City of London Sinfonia
I Know Where I'm Going
I Know Where I'm Going
Utwór "I Know Where I'm Going„(Wiem, dokąd zmierzam) opowiada historię młodej kobiety, która ma wszystko, czego może chcieć, oprócz mężczyzny, którego kocha. Jest wykonywany w Irlandii co najmniej od XIX wieku i prawdopodobnie pochodzi z Co Antrim, chociaż jest również związany ze Szkocją. Piosenka zaczyna się aurą pewności. Młoda kobieta wie, kogo kocha i wie, dokąd zmierza. Jedynym problemem jest to, że „kochana wie”, kogo poślubi.
Wyrażenie „drogi” to potoczne wyrażenie z północy Irlandii, które oznacza po prostu „kto wie” lub „dobro wie”.
I KNOW WHERE I'M GOING (Irish Folk)
I know where I'm goin' an' I know who 's goin' with me
I know who I love but the dear knows who I'll marry
I have stockings of silk, shoes of fine green leather
Combs to buckle my hair and a ring for every finger
Some say he's black, but I say he's bonny
The fairest of them all is my handsome winsome Johnny
Feather beds are soft and painted rooms are bonny
But I would leave them all to go with my love Johnny
I know where he's goin' an' I know who's goin' with me
I know who I love but the dear knows who I'll marry.
WIEM GDZIE IDĘ
Wiem gdzie idę i wiem kto idzie ze mną
Wiem, kogo kocham, ale kochanie wie, kogo poślubię
Mam jedwabne pończochy, buty z delikatnej zielonej skóry
Grzebienie do zapinania włosów i pierścionek na każdy palec
Niektórzy mówią, że jest czarny, ale ja mówię, że jest przystojny
Najpiękniejszym z nich wszystkich jest mój przystojny, sympatyczny Johnny
Łóżka z pierza są miękkie, a pomalowane pokoje są ładne?
Ale zostawiłbym ich wszystkich, by poszli z moim ukochanym Johnnym
Wiem gdzie on idzie i wiem kto idzie ze mną
Wiem, kogo kocham, ale kochanie wie, kogo poślubię.