pokaż menu          

Rozsiodłajcie chłopcy konie

ROZPRAHAJTE CHŁOPCI KONI / Розпрягайте, хлопці, коні
słowa i muzyka: Iwan Jakowycz
    a                       E                    a       G                  C                       c c h a  E E E E

Rozsiodłajcie chłopcy konie, potem idźcie-e wcześniej spać,      a a g a h c c c

 d                      a                  E                               a                             f f e d e e d c

A ja wyjdę w sad zielony, by źródełku ujście dać.                           e f e d c h a

 

                        d                                           a                                          a h c d d d d c h

       Marysia raz, dwa, trzy – kalina, prześliczna dziewczyna,    c a c c h a

             E7                             a                                                                 e f e d c h a

       W sadzie rwała jagód kiść. /x2

 

   a                            E                   a         G        C
Tam czekałem, gdzie kalina, gdzie się sypał wiśni kwiat.
    d                      a                         E                                  a  

Może przyjdzie tu dziewczyna, kiedy ranek zbudzi świat?

 

    a                          E                 a         G        C
Przyszła, przyszła ukochana, ze źródełka wodę brać.
        d                          a                     E                         a  

Chciałby przy niej Kozak młody, konikowi wody dać.

 

    a                             E                          a          G               C
Prosił: - Wspomóż wiadereczkiem - niechaj się napije koń
        d                       a                            E                                 a  

Chciał przekupić pierścioneczkiem, jednak nie zechciała go.

 

   a                         E                        a         G                 C
Dobrze wiem w czym moja wina i, że gniew wzbudziłem twój.
        d                      a                           E                                 a  

Wczoraj innej przed wieczorem wzrok zalotny słałem swój.

 

    a                       E                     a      G              C
Rozsiodłajcie chłopcy konie, potem idźcie wcześniej spać,
 d                      a                  E                               a  

A ja wyjdę w sad zielony, by źródełku ujście dać.

  

 

 

 

ROZPRAHAJTE CHŁOPCI KONI (Розпрягайте, хлопці, коні)

 

   a                      E                 a       G           C                       c c h a  E E E E

Rozprahajte chłopci koni, toj lahajte-e spoczywat,          a a g a h c c c

 d                      a                     E                                 a          f f e d e e d c

A ja wyjdu w sad zełeny, w sad krynyczeńku kopat.       e f e d c h a

 

                                  d                                 a                              a h c d d d d c h

       Marusia raz dwa try kalina Czornaja diwczyna,            c a c c h a

              E7                             a                                                    e f e d c h a

       W sad kryniczeńku kopat. / x2                                     

 

    a                        E                 a          G        C                    

Kopaw kopaw kryniczeńku, u wiszniowomu sadu,

     d                   a                      E                               a  

Czy ne wyjde diwczynońka, rano w ranci po wodu.

 

    a                      E                         a             G         C                    

Wyszła wyszła diwczynońka, w sad wiszniowy wodu brat

 d                  a                    E                          a  

A za neju, kozaczeńko, wede konia napuwat.

 

    a                      E                a       G       C                    

Prosiw prosiw widereczko, ona jomu ne dała,

   d                         a                       E                       a  

Daryw, daryw z ruky perstyń, wona joho ne wziała.

 

     a                 E                       a           G     C                    

Znaju znaju diwczynońko, czym ja tebe rozchniwyw,

     d                  a                     E                            a  

Szto ja wczora i z wieczora, i z druhoju howoryw.

 

    a                    E                       a      G       C                    

Wona rostom neweliczka, szczej litami mołoda,

   d                a                    E                            a  

Rusa kosa do pojasa, w kosi stryczka hołuba.

kulbaka [ros. < tur.?], rodzaj wygodnego siodła;
1. «siodło wojskowe kryte skórą»
2. «siodło drewniane używane przez Tatarów»
Хор імені Г. Верьовки - Розпрягайте хлопці коней (Маруся)
Колектив "Зозуленька" - Розпрягайте хлопці коней
"Розпрягайте, хлопці, коней" - народна пісня | "Guys, unharness your horses" - Ukrainian folk song
Маруся, раз, два, три Розпрягайте, хлопці, коні Волинський Хор Ukrainian Folk Song
Задзеркалля - Розпрягайте хлопцi коней
Розпрягайте, хлопці, коней (співає кобзар Василь Литвин)
Wyprzęgajcie chłopcy konie


Rozkulbaczcie, chłopcy, konie (zwana także Marszem Machno) to ukraińska pieśń ludowa, wywodząca z XIX w. Jak to z pieśniami ludowymi bywa ma ona kilka wersji a autor jej jest nieznany lub może ona mieć kilku autorów. Niektóre źródła podają jednak, że ostatecznym autorem tekstu i muzyki był ukraiński twórca piosenek Iwan Jakowycz Nehrebecki (ukr. Іван Якович Негребецький, 1896 - 1950). Stała się ona marszem oddziałów Rewolucyjno Powstańczej Armii Ukrainy (tzw. machnowców). W kilka lat po rozgromieniu armii Nestora Machno przez bolszewików Nehrebecki został za jej napisanie skazany na 25 lat zsyłki w Magadanie. I tam prawdopodobnie też zmarł...



Rozkulbaczcie[1], chłopcy, konie,
Kładźcie się odpoczywać,
A ja pójdę w sad zielony,
W sad, studzieneczkę kopać.

Refren:
Marusia[2], raz, dwa, trzy, kalina,
Czarnawa dziewczyna w sadzie jagody rwała.
Marusia, raz, dwa, trzy, kalina,
Czarnawa dziewczyna w sadzie jagody rwała.


Kopał, kopał studzieneczkę,
Kopał w wiśniowym sadzie.
Może wyjdzie ma dzieweczka
Wczesnym rankiem po wodę?

(Refren)

Wyszła, wyszła cna dzieweczka
W sad wiśniowy wodę brać.
Idzie za nią kozak młody,
Wiedzie konia — wody dać.

(Refren)

Prosił, prosił o wiaderko —
Ona jemu nie dała,
Dawał, dawał jej obrączkę —
Lecz obrączki nie wzięła.

(Refren)

"Wiem ja, wiem ja, ma dzieweczko,
Czemu na mnie gniewasz się:
Wczoraj wieczór rozmawiałem
Z inną panną, śmiałem się."

(Refren)

"Ona wzrostu niewielkiego,
Lata jeszcze młode ma,
I do pasa rude włosy,
A w nich wstążka niebieska."

(Refren)
 
Przypisek tłumacza:
Powyższy utwór jest swobodną interpretacją tekstu ukraińskiego próbującego zachować przede wszystkim jego ducha i melodię.
  1.  W oryginale występuje wyraz розпрягайте, który można tłumaczyć jako wyprzęgajcie lub rozkulbaczcie. Ponieważ w języku polskim wyraz wyprzęgajcie kojarzy się bardziej z uwalnianiem konia z zaprzęgu a pieśń mówi raczej o grupie jeźdźców kozackich zastosowano drugie tłumaczenie jako bardziej jednoznaczne.
  2.  Oczywiście imię to, można by było zmienić na naszą swojską Marysię ale autor przekładu uznał, że pozostawienie Marusi będzie dobrze nawiązywać do oryginalnego ukraińskiego charakteru tej pieśni.

 

Śpiewnik

Folder plików

 

Najnowsze piosenki

więcej
 
na górę