ukryj menu          

Stare drzewa

słowa i muzyka: Sylwek Szweda 17.02.2022
                e                         C7+   D

Stare drzewa jak starzy ludzie są

            e                    H7         

Pamiętają dawny czas

                 e                             C7+   D

W cieniu ich, gdy z nieba spływa żar

            e               H7         e

Może ukryć się każdy z nas.

 

    G                       D

Ptaków chóry witają dzień

             e                        H7

Kiedy ludzie jeszcze śpią

     e                         G           D

Rześki oddech zielonych płuc

             e              H7      e   ( e D / e H7 e )

Jak na oścież otwarty dom.

 

                  e                          C7+   D

Młode drzewa jak młodzi ludzie są

              e                        H7          

Myślą jak tu podbić świat

               e                              C7+      D

Walczą o to, by wielkim drzewem być

                e     H7    e

Co przeżyje setki lat.

 

                e                         C7+   D

Stare drzewa jak starzy ludzie są

            e                                H7                

połamani, zranieni przez czas

                 e                             C7+   D

W cieniu ich, gdy z nieba spływa żar

            e               H7         e

Może ukryć się każdy z nas.

e e C7+ C7+ D D H7 H7 G G
 
17.02.2022
STARE DRZEWA - Sylwek Szweda
„The World Turned Upside Down” to angielska ballada. Po raz pierwszy została 
opublikowana na szerokiej stronie w połowie lat czterdziestych XVII wieku jako 
protest przeciwko polityce parlamentu dotyczącej obchodów Bożego Narodzenia.
Parlament uważał, że święto powinno być uroczystą okazją i zakazał tradycyjnych 
angielskich obchodów Bożego Narodzenia. Istnieje kilka wersji tekstów. Śpiewana 
jest do melodii innej ballady, "When the king enjoys his own again".

The World Turned Upside Down

Listen to me and you shall hear, news hath not been this thousand year:
Since Herod, Caesar, and many more, you never heard the like before.
Holy-dayes are despis'd, new fashions are devis'd.
Old Christmas is kickt out of Town.
Yet let's be content, and the times lament, you see the world turn'd upside down.

The wise men did rejoyce to see our Savior Christs Nativity:
The Angels did good tidings bring, the Sheepheards did rejoyce and sing.
Let all honest men, take example by them.
Why should we from good Laws be bound?
Yet let's be content, and the times lament, you see the world turn'd upside down.
 
Command is given, we must obey, and quite forget old Christmas day:
Kill a thousand men, or a Town regain, we will give thanks and praise amain.
The wine pot shall clinke, we will feast and drinke.
And then strange motions will abound.
Yet let's be content, and the times lament, you see the world turn'd upside down.
 
Our Lords and Knights, and Gentry too, doe mean old fashions to forgoe:
They set a porter at the gate, that none must enter in thereat.
They count it a sin, when poor people come in.
Hospitality it selfe is drown'd.
Yet let's be content, and the times lament, you see the world turn'd upside down.
 
The serving men doe sit and whine, and thinke it long ere dinner time:
The Butler's still out of the way, or else my Lady keeps the key,
The poor old cook, in the larder doth look,
Where is no goodnesse to be found,
Yet let's be content, and the times lament, you see the world turn'd upside down.
 
To conclude, I'le tell you news that's right, Christmas was kil'd at Naseby fight:
Charity was slain at that same time, Jack Tell troth too, a friend of mine,
Likewise then did die, rost beef and shred pie,
Pig, Goose and Capon no quarter found.
Yet let's be content, and the times lament, you see the world turn'd upside down.


Świat wywrócony do góry nogami

Posłuchaj mnie, a usłyszysz, wieści nie było w tym tysiącleciu:
Od Heroda, Cezara i wielu innych nigdy wcześniej czegoś takiego nie słyszałeś.
Święta są pogardzane, wymyślane są nowe mody.
Stare Boże Narodzenie zostaje wyrzucone z miasta.
Ale bądźmy zadowoleni, a czasy lamentują, świat wywraca się do góry nogami.

Mędrcy ucieszyli się, widząc Boże Narodzenie naszego Zbawiciela:
Aniołowie przynieśli dobrą nowinę, pasterze radowali się i śpiewali.
Niech wszyscy uczciwi ludzie biorą z nich przykład.
Dlaczego mielibyśmy być związani dobrymi prawami?
Ale bądźmy zadowoleni, a czasy lamentują, świat wywraca się do góry nogami.
 
Wydano rozkaz, musimy być posłuszni i zupełnie zapomnieć o starym świątecznym dniu:
Zabij tysiąc ludzi lub odzyskaj miasto, będziemy dziękować i chwalić.
Zabrzęczy dzban wina, będziemy ucztować i pić.
A potem będzie mnóstwo dziwnych ruchów.
Ale bądźmy zadowoleni, a czasy lamentują, świat wywraca się do góry nogami.
 
Nasi lordowie i rycerze, a także szlachta, mają na celu odrzucenie starych mód:
Postawili odźwiernego przy bramie, aby nikt nie mógł tam wejść.
Uważają, że to grzech, kiedy przychodzą biedni ludzie.
Gościnność sama w sobie tonie.
Ale bądźmy zadowoleni, a czasy lamentują, świat wywraca się do góry nogami.
 
Służący siadają i jęczą, myśląc o tym już dawno przed obiadem:
Kamerdyner wciąż jest na uboczu, albo moja Pani trzyma klucz,
Biedny stary kucharz, w spiżarni wygląda,
Gdzie nie ma dobroci,
Ale bądźmy zadowoleni, a czasy lamentują, świat wywraca się do góry nogami.
 
Podsumowując, powiem ci, że to prawda, Boże Narodzenie zostało zabite na walce z Naseby:
Charity została zabita w tym samym czasie, Jack Tell też, mój przyjaciel,
Podobnie wtedy umarł, Rostbef i szatkowany placek,
Nie znaleziono świni, gęsi i kapłona.
Ale bądźmy zadowoleni, a czasy lamentują, świat wywraca się do góry nogami.

Chumbawamba, world turned upside down
When the World Turned Upside Down
Dick Gaughan - world turned upside down
When the King Enjoys His Own Again
Lancashire Lads, Mike Harding
Mike Harding 04 The Lancashire Lads
Chumbawamba - "English Rebel Songs 1381-1984" full album

http://www.niemiecfotografia.pl/las-murckowski/nggallery/page/1

 

Śpiewnik

Folder plików

 

Najnowsze piosenki

więcej
 
na górę